Arte y Cultura
Derivas: Objetos abandonados de la ciudad en acuarela
Mare Loustaunau
El artista César Alvizo presenta una serie de obras llamada "Derivas" en acuarela que representa los objetos más abandonados de la Ciudad de México.
derivas

A través de los paseos en bicicleta por la ciudad, el artista se inspiró para realizar sus acuarelas en “Derivas”. 

 

Todos tenemos obsesiones que alteran e influyen en nuestra conducta. Algunas manías nos conducen a realizar ciertas actividades de forma repetida. Y estas acciones van más allá del hábito. Se trata de un objetivo permanente, que transforma la idea primaria de la mente en una costumbre que repercute el día a día.

En el caso de César Alvizo, esta obstinación está enfocada a la recolección de objetos abandonados por otros. A través de la práctica de derivas en bicicleta, el artista provoca una relación íntima entre su vida cotidiana y su propia ciudad.

La capital se vuelve, mediante la selección y el aislamiento de fetiches, una escultura involuntaria del tiempo y el abandono. La pertenencia y la acumulación como garantía de que todos queremos poseer algo son los temas que destacan de esta exposición.

derivas

¿De dónde vienen tantos objetos abandonados? ¿Quiénes son las personas que han optado por renunciar a sus pertenencias? ¿Qué tiene que suceder para concluir que un objeto ha pasado a ser propiedad de las calles? Estos cuestionamientos surgen en el espectador que aprecie la maravillosa exhibición, la cual consta en imágenes hechas con acuarela.

Objetos que han perdido sus funciones pero que son cubiertos con plásticos como medio de preservación inspiran a la muestra más reciente de la galería Sismo. Aquí, podrás voltear a ver autos viejos, puestos olvidados y llantas en las que crecen plantas como verdaderas obras de arte.

Los objetos protagonistas de la serie de César Alvizo son fotografiados en lugares distantes entre sí. Son objetos que tienen orígenes e historias antagónicas, sin embargo, existe un vínculo inmediato cuando el lente del artista las captura para tapizar las paredes de su estudio.

El trabajo del joven artista nos remite a las estrategias culturales de los situacioncitas que estaban concebidas como instrumentos de transformación, tal como lo hace el propio Alvizo al constituirse como un coleccionista.

derivas

"Derivas" no pretende hacer que las obras eliminen el objeto original. La exposición tiene como objetivo otorgarle a los objetos abandonados un valor que aluda a la conciencia del espectador. César Alvizo funge como editor de la urbe, y nos confronta con todo aquello que pasa desapercibido en el recorrido habitual de quienes caminan, andan en bicicleta o circulan por las calles de la Ciudad de México.

La exhibición toma su título porque consiste en un desvío de imágenes, textos o hechos concretos hacia su utilización en situaciones subversivas. La galería Sismo, de arte contemporáneo, estará mostrando la muestra "Derivas" de César Alvizo de martes a sábado.derivas

Dirección: Celaya 4, Col. Condesa.

Horario: Martes a viernes de 11:00 A.M. a 6:00 P.M. Sábado de 11:00 A.M. a 2:00 P.M.

Página web

La UNAM tiene un facsímil del mapa más antiguo de Tenochtitlan
MXCity
El mapa de Nuremberg es considerado uno de los más grandes tesoros mundiales y la UNAM cuenta con un facsímil.

Foto destacada: Revista UNAM

Se trata de una réplica de uno de los grandes tesoros del periodo de la conquista.

 

. . .

 

El mapa de Nuremberg de 1524 es la primera imagen que se vio en Europa de Tenochtitlan. El mapa se basaría en un mapa indígena que reflejaba el punto de vista de los habitantes de la Gran Tenochitlán de aquel año. Dicho mapa estaba basado en municipios gobernados por un ayuntamiento al territorio de lo que hoy es la Ciudad de México. Durante la colonia, México era una ciudad muy pequeña comparada con la actual, era del tamaño del moderno centro histórico.

La Biblioteca de Newberry de Chicago obsequió a la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) una reproducción exacta de este mapa, el más antiguo de la Ciudad de México, además de la segunda carta de relación de Hernán Cortés, que muestra la primera visión europea sobre las culturas mesoamericanas.

 

 

Wikipedia

 

Esos documentos fueron entregados como parte de la relación fraterna entre ambas instituciones, durante el coloquio "Estudios del Mapa", la historiadora Raquel Urroz Kanán, perteneciente a la máxima casa de estudios superiores con sede en Chicago, explicó que el documento muestra dos relaciones históricas:

 "el mundo mesoamericano, donde Cortés se encuentra envuelto y de donde surgen sus informes, descripciones y el boceto que se envió presumiblemente a España; y el mundo europeo, a punto de entrar al cisma del protestantismo".

 

Pages UNH

 

Dicho mapa exhibió por primera vez la representación de la capital del imperio tenochca y la cuenca que era gobernada por la triple alianza: Texcoco, Tlacolpan y México-Tenochtitlan, esta última, la capital del órden político mexica, todas comandadas por el Tlatoani Moctezuma Xocoyotzin.

La imagen del plano ha sido plagiada con imprecisión en diversas ocasiones, de acuerdo con un comunicado, dichas replicas retratan a una antigua urbe americana, víctima de la transculturación, al adoptar nuevas costumbres, creencias y modos de vida con la llegada de los conquistadores españoles, que intentaron cristianizarla.

 

 

Mariana Castillo Deball “Undefined Territories"

 

En el documento original, un ilustrador europeo diseñó al centro ceremonial de sacrificios "Tenochca", como una ciudad parecida a Venecia o Bremen, con techos y torres medievales irregulares sobre el agua y pequeñas villas en los terrenos cercanos a Tacuba, Azcapotzalco, Iztapalapa, Texcoco, Tacubaya, entre otros.

La imagen de las ciudades antiguas sobre el agua, además, representó el excentricismo de la Gran Tenochtitlan, descrita por Cortés en su segunda carta realizada tras su huida en la llamada "noche triste" en 1520, y que concibió llena de esplendor.

 

Mariana Castillo Deball “Undefined Territories"

 

En un video se documentó que posiblemente el artista europeo que coloreó el plano a mano, se basó en un boceto enviado por parte del conquistador al rey de España Carlos I. Existen versiones en las que se afirma que la organización gráfica del mapa fue idea de un tlacuilo nahua, nombre que se le otorgó a hombres y mujeres hábiles en el dibujo o en la escritura.

Por su part, Gibrán Bautista, secretario académico del Instituto de Investigaciones Históricas (IIH) de la UNAM, comentó que en el documento: "convergen dos antiguas tradiciones de comunicación visual: la configuración mesoamericana en la base del dibujo, y la forma de cartapacio (cuaderno) que los impresores diseñaban para publicar mapas-pintura de capitales como Jerusalén o Roma".

 

Mariana Castillo Deball “Undefined Territories"

 

La ilustración también es conocida como el mapa de Nuremberg y es considerado uno de los más grandes tesoros de Alemania. Este mapa fue tallado en un bloque de madera dura y luego impreso en una hoja grande de papel. Aunque existen muchas copias, la primera impresión fue coloreada a mano con lavados de pigmento, aunque no todas las copias fueron elaboradas de esta manera.

El trabajo original que inspiró este grabado en madera se perdió, al igual que la propia placa de grabado. Solo sobreviven decenas de copias de la publicación de 1524, pero no todos tienen este mapa doblado en su interior. A lo largo del siglo XVI, este mapa fue copiado y reelaborado por al menos otros seis editores, lo que lo convirtió en la visión europea autorizada de la ciudad? La UNAM tiene una réplica exacta del primer mapa.

 

Mariana Castillo Deball “Undefined Territories"

MiyotlApp, un rayito de luz para preservar y aprender lenguas madre
MXCity
MiyotlApp surge con la finalidad de conservar las lenguas prehispánicas y crear nuevos espacios de difusión electrónica.

Foto destacada: MiyotlApp

 MiyotlApp es una invitación a aprender lenguas, aportar conocimientos, fomentar la paz y la cultura lingüística del país.

 

. . .

 

Esta App nos propone que no todas las investigaciones que se llevan a cabo en el país se tratan de diversas formas de trasformar al nopal. La Universidad Autónoma Chapingo (UACh) desarrolló una aplicación para teléfonos móviles llamada "MiyotlApp: Aprende una lengua mexicana"

Esta app cuenta con más de 14 lenguas indígenas y con un almacenamiento de más de 10 mil palabras y poco más de 100 textos; con la finalidad de rescatar las lenguas maternas.

 

@miyotlapp

 

Este gran proyecto cultural fue galardonado en el segundo Congreso Internacional de Procesamiento de Lenguaje Natural para las Lenguas Indígenas y por la décimo primera edición del Certamen a la Innovación en Transparencia 2021 otorgado por el Instituto Nacional de Acceso a la Información.

Luis Emilio Álvarez Herrera, director del proyecto y estudiante del Departamento de Irrigación, explicó que la aplicación busca preservar las 68 culturas originarias de México y tiene tres funciones fundamentales: el fomento de la lectura, la adopción de una lengua mexicana y ofrece una base de datos sobre el legado de nuestras culturas.

 

@miyotlapp

 

Además, la app "Surge por la necesidad por combinar la parte tecnológica con la parte del patrimonio cultural. Nosotros queríamos hacer una aplicación y una forma accesible a traducciones e información viable y correcta" dijo su creador en conferencia de prensa.

Miyotl significa Rayo de Luz en Náhuatl y su logotipo es un ajolote coquetón. Al ingresar a la App puedes elegir la lengua materna de que desees conocer entre Chinanteco, Chocholteco, Mazateco, Maya, Mazahua, Mixe, Mixteco, Náhuatl, Otomí, Tzeltal, Tzorzil, Zapoteco, Tutunakú y Zoque.

 

@miyotlapp

 

Además, puedes consultar tres secciones en la aplicación: 1) "Diccionario" bueno, justo puedes encontrar significados de 10 mil palabras en las distintas lenguas maternas con su respectiva traducción al español.

La sección de "Cultura" nos muestran muchos relatos, cuentos, poemas y más textos escritos por hablantes de la lengua materna así como al autor de la traducción y la región a la que pertenece. Finalmente, se encuentra la sección de "Aprendizaje" que estará disponible en la segunda fase.

 

@miyotlapp

 

Para la realización de esta app, se consultaron los 14 diccionarios en diferentes lenguas, los cuales se trabajaron varios meses. Asimismo, esto permitió elaborar textos en relación a la gastronomía, usos y costumbres, vestuarios, cuentos, poemas, relatos, naturaleza, es un espacio para publicar, y sobre todo para tener una base de datos de este gran cúmulo de tradiciones y conocimientos.

Pero más allá de sólo de almacenar las lenguas maternas, la finalidad de esta aplicación fue la de generar conciencia y reflexionar sobre nuestra riqueza cultural.

 

@miyotlapp

 

A pesar de que esta App comenzó con 14 lenguas maternas, a finales de este año aumentará a 25 lenguas y cada lengua constará de entre 2 a 3 mil palabras y cinco textos. También se agregará sonido y un programa para que esté disponible en computadora y de un primer modelo de aprendizaje del Náhuatl.

Justo, el 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna y Día Nacional de las Lenguas Nativas, se publicará la primera actualización. Habrá una interfase llamativa y el personaje del ajolote estará con animaciones en tercera dimensión para que los jóvenes se interesen más.

 

Sol de México

"Miyotl: fue creada con la participación de varios estudiantes del UACh, Esmeralda Ruiz Martínez, Mairim Elizabeth Arellano Figueroa, Nancy Janeth García Cruz, Areli Buendía Corona y Jesús Yohualli López Javier. Además de los estudiantes Brayan Alexander Cid Balderas del Instituto de Estudios Superiores de Chimalhuacán y Mayela Olvera Hernández de la Universidad Autónoma del Estado de México.

Descarga "MiyotlApp" en tu sistema Android e IOS aquí.

Historia del sarape, la prenda más colorida y multifuncional del país
MXCity
El fascinante diseño, color, calidad y tradición de los sarapes mexicanos sigue presente en nuestra cultura y vestimenta.

Foto destacada: Eva Alejandra

El sarape es una de las prendas más coloridas y útil para diversas ocasiones

 

. . .

 

En esta época de frío es común que miles de mexicanos busquen cubrirse y reconfortarse con un sarape. Por eso, hoy te vamos a contar la historia detrás de esta prenda típica y colorida que fue utilizada por charros, chinacos y plateados en el siglo XX.

La moda de cada lugar es única y combina lo actual con las tradiciones ancestrales. Esta indumentaria era utilizada para cubrir del frío y la lluvia a los hombres hace varias décadas. Tal ha sido la trascendencia de este pedazo de tela que se volvió un símbolo  mexicano. Otros nombres que recibió a lo largo del tiempo son jorongo, cotón, tilma o gabán. Incluso, actualmente mucha gente usa un diseño remasterizado del mismo llamado poncho.

 

La historia del sarape

 

Magnolia Boutique

 

El sarape nace debido al mestizaje. La llegada de los españoles provocó grandes cambios en la gastronomía, lengua y religión de los indígenas, y también en la vestimenta. Parece un trozo de tela pero esta preciosura se formó con la tilma y la capa valenciana, de origen español, justo después de la conquista.

El hilo y el teñido eran distintos, pero se adaptaron ambas elaboraciones en México, y el proceso de realización también cambió. Las prendas de estilo europeo fueron adoptadas por los nativos, aunque no del todo, pues al reproducirlas, las etnias mexicanas imprimieron su cosmovisión en el diseño, como los yaquis y los huicholes.

 

 

Los sarapes más conocidos son los de Chiauhtempan, los de Saltillo y los de Teocaltiche. Cada uno con su estilo de tejido, colorido y patrones. En Aguascalientes, Jalisco, Tlaxcala, San Luis Potosí, Hidalgo, San Miguel de Allende y Estado de México también destacan en la producción de esta prenda.

 

El sarape en el arte y en la moda

 

Wikipedia

 

Su elaboración es compleja y su importancia tal que hasta el Museo Nacional de Antropología e Historia de CDMX alberga una colección de estas prendas. Muchos artistas nacionales y extranjeros incluyeron los sarapes en sus obras de arte como: Thomas Egerton, Juan M. Rugendas, Claudio Linati, Carl Nebel y Edouard Pingret.

El sarape es una prenda única, llena de pasión y cultura que ha acompañado a los mexicanos desde tiempos coloniales y ha sido utilizada por campesinos, hacendados, artesanos, charros, revolucionarios, generales e incluso artistas a lo largo de nuestra historia. El sarape, igual que otras prendas y trajes típicos mexicanos como el huipil, la guayabera, el reboso o el traje de charro, son prendas que trae a México impregnado en cada una de sus fibras.

 

 

A pesar de que hoy en día, el sarape es considerado una prenda 100 por ciento mexicana, originalmente es una prenda de la conquista utilizada por la gente de campo y hacendados. Con el tiempo pasó a ser una prenda representativa del traje de charro y la encontramos en personajes históricos como Venustiano Carranza y Emiliano Zapata, así como en inspiración para artistas como Diego Rivera en su pintura cubista ?El paisaje zapatista? de 1915.

El sarape ha dejado huella desde Totonicapán, Guatemala, hasta la región Río Grande de los hispanoamericanos de Nuevo México. Sin embargo, de acuerdo con Laura Lorena Neira García, directora del museo del sarape y trajes típicos de Saltillo, se estima que su origen se sitúa con los tlaxcaltecas que utilizaban el sarape para cubrirse del frio del desierto, y por este mismo motivo climático, es que el sarape es un tejido delgado que lo diferencia del cotón, el cual es 10 veces más grueso.

 

Wikipedia

 

Y ya que las culturas prehispánicas no contaban con utensilios de costura como tijeras y sus prendas solían ser piezas completas y en formas geométricas, por lo que el sarape nace siendo un rectángulo, sin aberturas por en medio como sería el poncho o el jorongo y su diseño es en líneas rectas o en zigzag, con un rombo en el centro, denominado diamante, que lo caracteriza.

Asimismo, de acuerdo con Lorena Neira, el sarape se populariza a causa de la feria de Saltillo que se celebraba cada septiembre en honor a San Mateo, en donde personas de todo el país y hasta del extranjero, llegaban para adquirir sarapes finos en un acto de trueque, lo cual le dio fama y se le nombro ?saltillo? a los sarapes de alta calidad y diseño único que se encontraban en esta celebración novohispana.

 

Elaboración del sarape saltillense

 

 

Un sarape 100 por ciento saltillense debe ser tejido en telar de pedal con hilo de lana, plata u oro y este debe estar teñido con colores naturales, como la grana cochinilla para los rojos y rosados, el palo de Brasil y el palo de Campeche para los tonos naranja, café y morado y diversas plantas como el cempasúchil para los amarillos.

 Aunque esta es la manera tradicional que ha pasado de generación en generación, también existe la posibilidad de teñir el hilo con anilinas, un compuesto orgánico que facilita y agiliza la producción del mismo. El sarape de Saltillo sobresale en el mundo debido a su diseño colorido, mismo que plasmar los escenarios desérticos e interpretar el encuentro entre el cielo, las flores y la tierra. Además de los colores, el sarape está caracterizado por su diamante de 18 picos y las cenefas, que por lo general llevan dentro "la flor de la manita", una planta medicinal del desierto y representativa de la región con fines medicinales.

 

Sarapes Originales de Saltillo

 

Los artesanos han renovado el diseño de sus sarapes para plasmar su identidad y con ello contar la historia de México. Así que no todos los sarapes cumplen normas de diseño y se han sustituido las flores y los diamantes con diferentes imágenes iconográficas que reflejan la cosmovisión de las distintas etnias que lo producen.

Así fue como, el sarape se convirtió en una prenda típica reconocida mundialmente por sus coloridos diseños. A la fecha, sigue siendo utilizado por charros, chinacos y plateados siendo un símbolo nacional mexicano.

De cuando el cine y la música regional mexicana conquistaron Yugoslavia
MXCity
Las temáticas del cine y la música mexicanas encontraron en la ex Yugoslavia una audiencia ávida de drama, comedia y heroísmo.

Foto destacada: Wikipedia

 "En Yugoslavia, todo el que hablara español, era mexicano”. Así dominó la cultura mexicana a un país de los Balcanes.

 

. . .

 

La música balcánica tradicional es como la tambora que se toca en los pueblos mexicanos pero con un tinte más jocoso, con  muchas fanfarrias, acordeones y gente bailando alocadamente. De hecho, los países de la antigua Yugoslavia y esa región tienen una historia musical que ha ido evolucionando y creando estilos como el yu-mex o el turbofolk.

Hoy en día, las generaciones de serbios, croatas, bosnios y otras ex yugoslavas escuchan todo tipo de música, debido a la globalización. Pero los abuelos y padres de estas generaciones crecieron, como nuestros abuelos y padres, escuchando música mexicana en la radio.

 

 

Después de la Segunda Guerra Mundial, las rancheras y boleros como Bésame Mucho estaban en todas las ondas radiales yugoslavas.  Fue un corto período de tiempo, pero la cultura mexicana dominó en Yugoslavia. Sobre todo porque son países con trabajadores y campesinos que vivían bajo un sistema de partido único, con el orgullo de un pasado revolucionario y porque a ambas culturas nos gusta el baile y la diversión.

Pero en aquellas épocas de posguerra, en las tiendas de música Belgrado se encontraba el Yugovinyl  o Yu-Mex: el acrónimo de yugoslavo y mexicano, en donde básicamente se pueden escuchar Las mañanitas en serbocroata. Este estilo dominó las décadas de 1950 y 1960, cuando una sucesión de cantantes yugoslavos empezaron a interpretar canciones tradicionales mexicanas.

 

 

Así que en aquella época, hubo muchos mariachis de apellido eslavo que triunfaban a base de corridos en serbocroata. Slavko Perovic es una de las mayores estrellas del Yu-Mex, hoy en día tiene casi 90 años y en sus buenos momentos llegó a vender más de un millón de discos en los 60 en un país de apenas 16 millones de personas.

"Y es que los mexicanos son muy parecidos a los serbios -dice Perovic- Cuando ríen, ríen de verdad, y cuando lloran, lloran de verdad” Gracias a este músico, y a otros músicos como El Trío Jovanovic, Dukic, Tomljanovic, el Ansambel Magnifico, el Trío Paloma o el Trío Tividi, algunos de los artífices del Yu-Mex, millones de yugoslavos sintieron como propia la música mexicana.

 

 

Cine Mexicano en Yugoslavia

 

Wikipedia 

 

Y como Yugoslavia no disponía de una gran industria cinematográfica, y nada más concluir la guerra la mayoría de las películas que se proyectaban en Yugoslavia provenían de la Unión Soviética. Tras la ruptura Tito-Stalin de 1948, se dejaron de proyectar películas soviéticas en Yugoslavia. A su vez, Tito no quería que se emitiera cine estadounidense en su país. Por ello, recurrió a la importación de cine mexicano,? que estaba viviendo su edad dorada.

El hecho de que numerosas películas glorificaran la Revolución Mexicana, representando a mexicanos de a pie alzándose contra el Estado opresor, confirió al cine mexicano un carácter lo suficientemente "revolucionario" como para que se proyectara en Yugoslavia.?

 

Wikipedia 

 

La primera película mexicana que se estrenó en Yugoslavia fue el drama de 1950 Un día de vida, que se convirtió en un enorme éxito cuando se proyectó en el país balcánico en 1952.? El argumento de Un día de vida, que trata de la ejecución de un rebelde durante la Revolución Mexicana, hizo llorar a muchos espectadores en Yugoslavia, que vieron un paralelismo con su propia experiencia en la Segunda Guerra Mundial.

También se proyectaron éxitos de carácter menos político, como comedias y romances, y muchos yugoslavos jóvenes empezaron a imitar el estilo de las estrellas de cine mexicanas, a las que se consideraba que encarnaban todo aquello que estaba de moda. Como la mayoría de las películas eran mexicanas, todo lo mexicano se popularizó enormemente en Yugoslavia, y muchos músicos se ponían sombreros para interpretar música mexicana, ya fuera cantada en serbocroata o en el español original.

 

 

Para los dirigentes yugoslavos, el cine mexicano era más barato que las producciones de Hollywood, y estaba lleno de referencias a la revolución, un mensaje que encajaba perfectamente con la retórica del gobierno socialista. En México, Un día de vida pasó sin pena ni gloria. En Yugoslavia, se convirtió en un clásico y, según dicen, en el filme más taquillero de la historia del país. Se dice que se proyectó en Zagreb (capital de Croacia) al menos 200 veces. En una de las secuencias más emotivas, le cantan Las mañanitas a la madre del reo con motivo de su santo.

La única “copia original” que queda de “Un día de vida”,  se conserva hoy en la Cinemateca Yugoslava de Belgrado después de que un incendio destruyera las que se guardaban en México. El Yu-Mex entró en declive a finales de la década de los 60 hasta prácticamente desaparecer. La irrupción del rock y el pop hicieron que los jóvenes se interesasen más por otros ritmos y los Beatles y Rolling Stones sustituyeron a los mariachis como fuente de inspiración.

x