MXCity | Guía de la Ciudad de México

Las palabras que el náhuatl le obsequió al idioma inglés

Poemas de los aztecas para el mundo.

Aunque es un dato, a veces un poco inadvertido, el Náhuatl es la lengua indígena más usada en México. Según datos del INEGI la hablan más de 1.5 millones de personas. Una buena parte de los mexicanos n que en su mayoría vive en las región central de nuestro país; en Hidalgo, el Estado de México y Puebla.

Hay que destacar que aunque hoy nos alegremos que más del 1% de la población sepa y enseñe este maravilloso idioma prehispánico, en el pasado la mayor parte de los habitantes de la misteriosa Tenochtitlan, hablaban Náhuatl. Lo que quiere decir que esta lengua nació en las entrañas de nuestra tierra.

Y aunque este idioma es altamente poderoso, cuando llegaron los conquistadores ibéricos todo cambió, y los poéticos fonemas que recitaban cotidianamente los nativos se cambiaron por los destellos románticos del español. Y aunque una gran cantidad de términos se han perdido con el paso de los años, algunas expresiones contundentes quedaron en nuestra forma de comunicarnos. Pedazos de lenguaje  tan contundentes que son universales.

Algunas palabras incluso han tenido el poder de viajar a otros idiomas y hoy son usadas por ejemplo por millones de angloparlantes. En honor a esto y a la inconmensurable belleza de Náhuatl, aquí les dejamos una lista con vocablos internacionales que son originarios de México.

Aguacate

En inglés: Avocado.

Los aztecas llamaban a esta deliciosa comida: ?huacatl. La palabra puede traducirse como testículo y esto se debe, sin duda, a la peculiar forma que tiene este fruto.

Chocolate

En inglés: chocolate.

Sí,  el chocolate es mexicano y su etimología lo prueba. Por un lado la palabra cacao viene del náhuatl cacahuatl y la palabra "chocolate" tiene un origen más controvertido; para algunos especialistas nació de xocol?tl que significa: agua amarga.

Coyote

En inglés: Coyote.

Se trata de uno de los pocos animales cuyo nombre en inglés proviene del náhuatl. A este mamífero nativo de Norteamérica, los aztecas lo conocían como coy?tl. 

Mezcal 

En inglés: mezcal.

El topónimo de este delicioso aguardiente (que nace las profundidades de Oaxaca) viene del náhuatl mexcalli y puede traducirse como: maguey cocido. 

Choza 

En inglés: Shack.

Aunque esto podría parecer raro porque en México conocemos estos refugios campestres como “chozas”; de acuerdo a cuantiosos lingüistas el origen de esta palabra en inglés viene de náhuatl, xahcalli que significa literalmente: cabaña de paja.

Chía

En inglés: Chía.

Esta semilla que viene de la familia menta y que ahora es famosa por ser una comida inteligente, es también una palabra ideada por los aztecas que para nombrarla la bautizaron como chaín.

Tomate 

En inglés: tomato.

Por sorprendente que parezca uno de los vegetales mas famosos del mundo, apropiado por toda clase de gastronomías internacionales, no sólo es mexicano; sino que su curioso nombre (pocas veces asociado al universo prehispánico) viene del náhuatl; tomatl y puede traducirse como gordura de agua.

Exit mobile version